ПЕРЕБИВАТЬСЯ С ХЛЕБА НА ВОДУ
• ПЕРЕБИВАТЬСЯ С ХЛЕБА НА КВАС <С ХЛЕБА НА ВОДУ or НА ВОДУ, С КУСКА НА КУСОК, С КОРОЧКИ НА КОРОЧКУ, С ГРОША НА КОПЕЙКУ> coll
[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
=====
⇒ to be very poor, endure financial hardship:
- X перебивается с хлеба на квас••≈ X lives from hand to mouth;
- X barely <hardly, scarcely> manages to keep body and soul together <to scrape by>.
♦ А Афродита вела причитания дальше, рисуя перед своим слушателем картину безрадостного будущего своего и ребёнка: "...Будем перебиваться с хлеба на воду, будем с голоду помирать..." (Войнович 4). But Aphrodite took her lamentations further, conjuring up for her listener her own and her child's joyless future: "...We'll live from hand to mouth, we'll die of hunger..." (4a).
Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»
ПЕРЕБИВАТЬСЯ С ХЛЕБА НА КВАС →← ПЕРЕБИВАТЬСЯ С КУСКА НА КУСОК